Вильям Виллис
На плоту через океан.

Глава VI ДО   СВИДАНИЯ!

     О Бил, я так рада, так рада! Теперь мне будет легче ждать твоего возвращения. Ах, — она опустила голову, — почему женщинам суждено вечно ожидать!..

У моей жены крепкие нервы, но ей пришлось немало пережить за последние шесть месяцев.

•—■ Я буду держать курс на Самоа, Тедди.

—   О, как ты меня обрадовал, Бил! Мне будет легче перенести разлуку.

Мы простились в высокой раззолоченной комнате отеля. Нам предстояло еще пробыть некоторое время вместе, но мы знали, что теперь нам придется позировать, улыбаться, напускать на себя счастливый вид и произносить бодрые слова перед микрофоном.

Мы спустились в ресторан к завтраку.

Часом позже я входил в кабинет коменданта порта Кальяо. Он имел чин капитана перуанского флота. Мы", подружились с ним за время моего пребывания в порту.

     Итак, настал торжественный день, — сказал он.

     Да, капитан Маттео. Что, мои бумаги готовы?

     Вот они, готовы и подписаны. — На губах старого морского волка появилась улыбка. — Я написал, что место назначения — Полинезия.

     Я беру курс на Самоа, капитан Маттео.

     Но это вам не удастся, мистер Виллис... — Он снова улыбнулся. — Ведь у вас нет судна, у вас только плот!

     Капитан, пожалуйста, проставьте в документах «Самоа». Это место моего назначения. Плот «Семь сестричек» отплывает из Кальяо в Самоа, как рядовое судно. — И я протянул ему документы.

     Что ж, если вы на этом настаиваете... — И он передал бумаги клерку, чтобы проставить другое место назначения.

     Я не действую наобум, капитан; я возьму твердый курс, как только окажусь в океане, — заявил я.

     Вы уверены в себе, мистер Виллис, — сказал он, пожимая мне руку. — Я буду смотреть в окно, когда вас потащат на буксире. Мой бинокль будет направлен на вас. Всего наилучшего!

От него я направился в морской арсенал. Сотни людей собрались проводить меня. Здесь были ремесленники и рабочие морских доков, мужчины, женщины, дети и множество любопытных из Лимы и Кальяо.

1[2]34
Оглавление